第628章 7月2日
唐朝诗人白居易的大作《琵琶行》中,有这么一句“自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。”
每每读至此句,学生就笑,课文下的注解曰“长安城一条繁华街道”
,这个解释显然无法满足学生的好奇心。
以前,我也不知道这个“虾蟆陵”
怎么回事,并未刻意去查,今天,翻阅《夜航船》,看到这么一个条目,“董仲舒墓在长安,人思其德,过者下马,人谓之下马陵。
后世误称虾蟆陵。”
恍然大悟,原来虾蟆陵由来于此!
古人的误读,造成今人的困惑啊。
如果是“下马陵”
的误称,那么“虾蟆陵”
发音“hámalíng”
是否正确?读如“xiāmálíng”
,不是与“下马陵”
三个字的读音更接近吗?但“虾”
乃多音字,读“há”
音时,同“蛤”
,组词为“蛤蟆”
,所以,“虾蟆陵”
读音仍定义为“hámalíng”
。
我们也不能用现在普通话的发音来考究古代陕西字音。
时代发展,地域性差异导致音韵的变化,是我们读古文时经常错音的重要原因。
本章未完,点击下一页继续阅读