首页>唐宋词鉴赏学堂在线 > 清平乐

清平乐

目录

“唐宋词鉴赏课(..)”

清平乐

辛弃疾

村居

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吴音相媚好,白发谁家翁

ǎo

?

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

译文

茅草小屋屋檐低低的,筑在一条清溪旁,水边草色青青。

我在醉中听到有人用吴地土语在说话,声调是那么亲昵悦耳,这是谁家的老头儿和老婆子呢?

他们的大儿子在溪东给豆地松土,二儿子正在用竹篾编织着鸡笼。

最有趣的是小儿子,他调皮偷懒,躺在溪边草地上剥着莲蓬吃。

注释

①“醉里”

句:在醉中听得人用吴地土语讲话,语调亲昵悦耳。

吴,今江苏一带。

媪:老妇人。

②最喜:最有趣,最可爱。

一说是翁媪最宠爱的,亦可通。

无赖:无聊,在这里是调皮偷懒的意思。

赏析

这首词是辛弃疾早年初任江阴签判(帮办文书刑事的八品小官)任满离职后,漫游吴楚各地,夏天在吴中所作。

词不用典故,以白描手法勾勒江南风光、吴地景物,流畅自然,鲜明清新。

“醉里”

两句,不但写出吴地语言软媚,农村老年夫妇和睦相亲的特点,也能生动地表达出作者的感受。

在久居北方沦陷区后,初次来到南方农村,本来一切都觉得新鲜,何况又喝过几杯酒而有点飘飘然的时刻,自然兴致更好。

两句用的是倒卷笔法:未见其人,先闻其声,及见其人,又出乎意料——讲这样柔和的话的人,竟是一对白发老人。

“谁家”

二字,尤能表现自己这种喜悦的心情。

汉乐府有《相逢行》:“大妇织绮罗,中妇织流黄(黄色的绢);小妇无所为,挟瑟上高堂。”

写的是一夫多妻制的封建家庭生活,内容似无可称道,但辛弃疾却能取这种民歌排比句法之所长,推陈出新,创造性地用以写一个农村家庭的生活。

而野外豆苗、门前鸡群、水面风荷、江南山村的风物景色,皆从人物的行动中一一带出;其中特别是写躺在溪边卧剥莲蓬吃的小儿情态,尤栩栩如生,跃然纸上。

这是从自身现实生活的体验出发,又善于借鉴前人艺术经验的成功例子。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部