满语之孑遗
一秒记住【xiaoyanwenxue】精彩无弹窗免费!
“书鱼知小(.shg.tw)”
!
满语之孑遗
北京文化故都,历史遗迹触目皆是。
小巷谓之胡同,据今人考证说,胡同为蒙古语水井音译。
若然,这便是元朝的蒙语孑遗了。
窃有疑者,胡同恐或汉语,即《说文解字》之巷(篆文为左右两个“邑”
字夹着一个“共”
字),其义为“里中道”
。
巷古音hòng,与讧音同,缓读之为胡同,正如飙缓读之为扶摇。
《尔雅》说“扶摇谓之飙”
,我也可以说“胡同谓之巷(hòng)”
。
况且《说文解字》早有衕字,义为“通街”
,亦即甬道,段玉裁说就是胡同。
罢罢,我扯远了。
回说我所在的成都,经历清朝二百六十多年,坊间鲜有满语孑遗,唯大慈寺南门之笔帖式街名一例耳。
笔帖式为何物?望文生义,以为此街曾卖笔墨字帖。
后读《阅微草堂笔记》,见清朝官职有笔帖式,音读若博特士,职掌衙署文件翻译缮写,为满语读书人音译。
天哪,令我愧,令我喜。
后又听人说,成都人所嗜糕点萨其马也是满语。
这个萨其马,曾经与鸡蛋糕和米花糖鼎足而三,名声甚响,旧以冻青树街协盛隆老字号所制为最佳。
嗟夫,想彼皇清圣朝,扬州十日,嘉定三屠,康雍政绩,乾嘉学术,道光割地,慈禧游苑,黄海覆师,鄂渚亡国,两百多年漫长的统治啊,而今斜阳影里,只留下一个瘦瘠的笔帖式,坐在街前吃一块甜脆的萨其马,真有点像在开玩笑。
篆文巷
本章未完,点击下一页继续阅读